Chi siamo

ARTIS Project è specializzata in servizi di sottotitolazione, audiodescrizione e respeaking per il cinema, la televisione, il teatro, l’home video, le piattaforme di video on demand, il web e i grandi eventi. 

Attualmente è, inoltre, l’unica struttura in Italia ad offrire servizi completi di accessibilità ai media e agli audiovisivi per le persone con disabilità sensoriale.

ARTIS Project opera dal 2002 fornendo servizi di sottotitolazione per udenti (sottotitolazione interlinguistica, tra lingue diverse) e sottotitolazione per non udenti (sottotitolazione intralinguistica, o anche “sottotitolazione per sordi“), respeaking (sottotitolazione in tempo reale), audiodescrizione (o “audio descrizione“) per non vedenti e interpretariato in LIS (lingua dei segni).

Nell’ambito delle edizioni theatrical, broadcast e home video, ARTIS Project offre servizi linguistici ed editoriali (traduzione press-book, adattamenti per il doppiaggio e per lip sync, revisione linguistica ed editorialelocalizzazioneconsulenza linguistica) a broadcaster, produzioni e distribuzioni in Italia e all’estero.

ARTIS Project è il principale fornitore di sottotitoli e audiodescrizioni di MovieReading, applicazione per Apple e Android brevettata in tutto il mondo che consente alle persone sorde e alle persone cieche di andare al cinema in totale libertà, leggendo i sottotitoli o ascoltando le audiodescrizioni direttamente dal proprio smartphone, tablet o dai propri occhiali elettronici Epson. Con più di 250 film sottotitolati e numerose audiodescrizioni all’attivo, MovieReading è oggi l’unica soluzione che consente alle persone con disabilità sensoriale di andare al cinema per guardare un film di prima visione. ARTIS Project realizza la stragrande maggioranza dei sottotitoli per sordi e delle audiodescrizioni per ciechi presenti su MovieReading.

La sezione tecnica di Ricerca e Innovazione di ARTIS Project offre soluzioni tecnologiche innovative complete per l’accessibilità di musei e luoghi di cultura, attraverso lo sviluppo di applicazioni accessibili a tutti (in particolar modo ai disabili sensoriali e alle persone con bisogni speciali) che siano in grado di erogare informazioni attraverso dispositivi di lettura QR e/o di geolocalizzazione. In questo senso, ARTIS Project affianca musei, luoghi d’arte e, più in generale, di cultura, per la creazione di applicazioni volte all’esplorazione di città, percorsi artistici/museali, itinerari culturali

Grazie alla partnership con UMA (Universal Multimedia Access), ARTIS Project promuove e lavora su innovative applicazioni di realtà aumentata per il cinema, lo spettacolo, la cultura e il turismo.

Più recentemente, ARTIS Project ha sviluppato servizi di localizzazione e SEO/SEM per privati e aziende, in collaborazione con diverse web agency, per il supporto allo sviluppo del settore web marketing e social media marketing della clientela business.

I nostri servizi

ARTIS Project fornisce servizi di traduzione, interpretariato (anche in remoto), localizzazione, supporto all’indicizzazione dei siti web in lingua straniera, assistenza linguistica per posizionamento motori di ricerca, attività connesse a SEO/SEM.

Sottotitolazione supporti video, da e verso le lingue straniere, e sottotitolazione per non udenti. Servizi di post-editing e post-produzione con impressione sottotitoli e produzione supporti di proiezione per presentazioni stampa, festival, etc. Servizi di audiodescrizione per non vedenti, per tutti i formati. Servizio di Interpretariato in Lingua dei Segni.

Sviluppo di Applicazioni di realtà aumentata per il turismo, il cinema e lo spettacolo.

Supporto al posizionamento e all’indicizzazione, campagne AdWords, gestione social media marketing e web marketing.

Le specializzazioni

ARTIS Project è specializzata nel settore dell’accessibilità audiovisiva e multimediale.